평범한 풍경들에 눈길이 갔습니다.
무심한 듯 사려 깊던 그날의 기온 위로
기어이 그리운 웃음소리가 겹치고야 맙니다.
바다에 나간 어부를 기다리는 자리에서
고요한 수면 아래 흐느끼는 물결을 한참 동안 지켜보았습니다.
세간의 소요를 아는지 모르는지 옹기종기 모여 자란
풀들은 무슨 이야기를 나누고 있었던 걸까요,
언젠가 헤집어지고야 말 자신들의 앞날을 알기나 할까요.
제 몸집만큼의 영토면 충분한 그들 앞에 내 욕심은 그지없이 못나 보입니다.
나무는 살아 숨쉬던 날들 이상의 나날을 말라가는 몸으로 살아갑니다.
흙과 구름이 사선으로 만나는 마을에서 우리 또한 그럴 것입니다.
해를 넘기며, 의렬
absence
- dedicated to the 2026 calendar
My eyes were drawn to ordinary landscapes.
Upon the air of that day, seemingly indifferent yet thoughtful,
The longing sound of laughter inevitably overlaps.
From the spot where one waits for a fisherman gone to sea,
I watched for a long while the ripples sobbing beneath the silent surface.
Growing clustered together, unaware perhaps of the world’s commotion,
What stories were the grasses whispering to one another?
Do they even know of the days ahead,
when they will inevitably be torn apart?
Before them, satisfied with a territory no larger than their own bodies,
My own greed appears endlessly unsightly.
Trees live on with drying bodies for days that outnumber the days they lived breathing.
In this village where earth and clouds meet at a slant, we too shall be the same.